انواع متدهای آموزشی زبان فرانسه در الیانس فرانسز



در یک جامعه جهانی، تسلط به زبان‌های خارجی فاکتور مهم موفقیت اقتصادی و اجتماعی‌ست. تدریس زبان به حوزه دانشگاهی بدل شده است که به آن توجه ویژه‌ای می‌شود و موضوع تحقیقات بی‌شماری است که مدل‌های متنوع پیشین (شناختی، فرهنگی، آماری و غیره) را پشت سر گذاشته است. بحث‌های پرشوری همواره حول محور روش‌های مختلف تدریس زبان وجود دارد. از زمان پایان جنگ دوم جهانی، روش‌های مختلف تدریس زبان، مورد بحث قرار گرفته و گاهی متدهای مختلف جایگزین یکدیگر شده‌اند. این متدها غالبا در سه گروه دسته‌بندی شوند:

متد دستور زبان- ترجمه

این متد، کلاسیک است و به طور سنتی برای تدریس زبان هایی مثل لاتین یا یونانی استفاده می‌شده است. در این روش، تاکید بر روی ترجمه (نسخه ها و سوژه ها)، دستور زبان و واژگان است و اصطلاحات و درک شنیداری در درجه دوم قرار می‌گیرند. توضیحات غالبا به زبان مادری به زبان آموز داده می‌شوند. این متد هنوز در کشورهای متعددی به کار گرفته می‌شود مخصوصا کشورهای در حال توسعه، زیرا این متد مناسب کلاس‌هایی است که ده‌ها زبان آموز دارد و هم‌چنین مناسب اساتیدی که هنوز سطح زبانی مناسبی برای تدریس ندارند.

  • اگر روی جلد کتاب فرانسه شما تعداد کلماتی که در نظر دارد به شما آموزش بدهد، درج شده است، اگر عادت دارید از استادتان بخواهید که یک پاراگراف را برای شما ترجمه کند یا اینکه بپرسید چرا یک زمان فعل بیشتر از دیگری در جمله مشخصی به کار می‌رود، اگر بیش از 50 درصد زمان صحبت در کلاس، رشته کلام به دست استاد شماست، شما با متد دستور زبان _ترجمه آموزش دیده اید…

 

یکی از اساسی‌ترین مشکلات متد دستور زبان _ترجمه این است که به دو فاکتور کلیدی یادگیری نسبتا بی‌توجه است: علاقه و انگیزه. با این حال، این متد می‌تواند در زمینه تقویت مهارت نوشتاری برای دانشجویان مستعدی که با خودآموز و با اتکا به تلاش فردی اقدام به فراگیری زبان می‌کنند، مفید واقع می‌شود. بسیار اوقاتی که با مدرسین مواجه هستیم که خود با روش‌های دیگری آموزش دیده‌اند و در در کلاس‌هایشان دانشجویانی را می‌بینند که ناتوان از صحبت کردن هستند، ولی در آزمون‌های نوشتاری رسمی زبان سطح‌های B1/B2 را به دست می آورند : متد دستور زبان – ترجمه دقیقا علت شگفتی این مدرسین را توضیح می‌دهد.

متد دستور زبان_ ترجمه در زیر شاخه های زیر تحول پیدا کرده است :

  • متد مستقیم: کمترین استفاده از زبان مادری؛ فونتیک پیش از خود زبان آموزش داده می شود. این مخصوصا متد مدارس برلیتز است.
  • متد سمعی-زبان شناسی: شبیه سازی ماتریس های گرامری. این مدل در ارتش نیز استفاده می شود ( تاثیر تئوری های رفتارگرایی اسکینر و پاولو)
  • متد شناختی: استنباط قواعد گرامری از طریق استفاده در متن

 

متد اومانیستی (انسان‌گرایانه)

این متد که توسط جیمز اشر[1] ابداع شده، بر این ایده استوار است که در همه ما توانایی غریزی یادگیری زبان وجود دارد آنچنان که برای نخستین بار زبان زبان مادری‌مان را فراگرفتیم. در این روش زبان‌آموزی، تلاش می‌شود که روال فراگیری زبان مادری در مورد زبان‌های دیگر تکرار شود.

پایه‌های این متد:

  • ورودی بسیار مهم‌تر از خروجی‌ست. بایستی در ممکن‌ترین وضعیت پذیرش زبان هدف بود مثل نوزادی که صداهای والدین را می‌شنود که صحبت می‌کنند بدون آنکه هنوز قادر به پاسخ دادن باشد. این نکته، منجر به خلق رویکرد ناخودآگاه شده که بر اساس آن، زبان مورد بررسی حتی در مدت خواب گوش داده می‌شود.
  • می بایست فضای آموزشی خوشایندی برای یادگیری داشت ( کلاس با موسیقی، کلاس در هوای آزاد،…)
  • زبان مادری استفاده نشود.
  • بحث آزمون در زبان‌آموزی، منتفی است.

امروزه از این متد که در سال های 70 بسیار محبوب بوده، برای بچه ها بسیار استفاده می شود.

[1] James ASHER

چرا الیانس فرانسز را انتخاب مناسبی است ؟

متد ارتباطی (متد مورد استفاده در الیانس فرانسز)

این متد، استاندارد کنونی تدریس زبان است. این متد مخصوصا متد مورد استفاده در موسسات کانسیل بریتیش، انستیتو گوته، انستیتو سوانتس و مراکز گالیله و … و شبکه الیانس فرانسز می‌باشد.

فاکتورهای کلیدی متد ارتباطی:

دانشجویان نباید از اشتباه کردن بترسند. بایستی آنها را به ارتباط برقرار کردن تشویق کرد. معنا مهمتر از دستور زبان است.

  • استفاده از زبان مهمتر از مطالعه زبان است.
  • فهم زاییده تعامل در کلاس و در زبان مورد بررسی است. تعامل بین زبان‌آموزان نکته اساسی است.
  • استاد می‌کوشد تا شاگردان زبان را بفهمند نه آنکه ترجمه کنند.
  • بایستی زبان آموزان را به استفاده از زبان خارج از کلاس تشویق کرد ( خرید، ورزش کردن، بیرون رفتن با دانشجویان)
  • عناصر زبان نباید به تنهایی بررسی شوند ( تمرین دستور زبان صرف نه)

متد الیانس فرانسز همچنین “کنشی” است.

زبان‌آموزان روی اهداف عینی و حقیقی کار میکنند که نزدیک به زندگی روزمره باشد، بر حسب سطحشان: خرید، برنامه‌ریزی گشت و گذار، نوشتن ایمیل، بیان نقطه نظر، مداخله در مکالمه یا یک بحث و غیره.

کلیه کلاس‌های الیانس با کتاب یا بی‌کتاب، چهارچوب مشترک زبان های اروپایی را دنبال می‌کنند. اهداف با توانایی‌های تعریف شده توسط این چهارچوب منطبق است.

اهداف مورد نظر، کاربردی و هم چنین زبان‌شناختی هستند. کلاس های الیانس فرانسز متعادل و متنوع هستند و زبان‌آموزان نکات دستور زبان و واژگان در ارتباط با تکلیف مورد نظر یاد خواهند گرفت. کلاس‌های الیانس تماما به فرانسه برگزار می‌شوند و دانشجویان تشویق می‌شوند تا قانون دستور زبان را خود ” کشف” کنند و کلمات را ( بدون ترجمه) از خلال مثال و به یاری متن متوجه شوند.


Alliance Strasbourg




L’Alliance Française de Nice


Alliance Française de Lyon


Alliance Bordeaux

اسکرول به بالا